Dieser Pakt packt!
Moderne, humorvolle, spritzige Übersetzung des Folterstoffes "Faust 1", nicht nur für Schüler interessant! Endlich enthüllt sich des Pudels?
Ein gequältes Ächzen erklingt kollektiv in der Klasse
O, wie ...
Moderne, humorvolle, spritzige Übersetzung des Folterstoffes "Faust 1", nicht nur für Schüler interessant! Endlich enthüllt sich des Pudels?
Ein gequältes Ächzen erklingt kollektiv in der Klasse
O, wie ich Goethe hasse!
Archaische, antiquierte Sprache!
Wie gern sähe ich J. W. in einer Blutlache!
Wer soll eigentlich diesen Kauderwelsch verstehen
Während sich anbahnende Panikattacken schon mächtig aufblähen!
Kennst du das Gefühl der eben gelesenen Zeilen auch? Bist du noch Schüler / in und dieser Horror steht dir unmittelbar bevor? Oder bist du ein traumatisierter Erwachsener, der immer noch nicht den Goetheschock von annodazumal überwunden hat? Oder bist du einfach nur allgemein an einer verständlichen Übersetzung von Faust I interessiert? Herzlich willkommen! Dann bist du hier genau richtig!
Man braucht nicht nur Französisch in Deutsch - Wörterbücher, sondern ebenso Goethe in Deutsch - "Wörterbücher", genauer: eine Übersetzung. Mein persönliches Trauma begann damals mit dem Zauberlehrling. Ich konnte nicht ahnen, daß mich aber Goethe weiterhin interessieren würde, freiwillig!
Latona zauberte hier genau das richtige Buch hervor. Ich hoffe nur, ohne daß sie einen Pakt mit, Ihr wißt schon wen, geschlossen hat.
Denn mit traumwandlerischer Sicherheit decodiert sie hier, ganz ohne Enigmamaschine, die " altmodische", für viele schwerverständliche Sprache Goethes und seines wohl berühmtesten Textes.
Sie transformiert diesen in ein "modernes" Drama, das endlich verständlich wird, ohne daß man Germanistik studiert haben muß.
Man begreift Intentionen, Motive, Metaphern besser, bekommt ein profunderes Verständnis der Protagonisten und kann dem Verlauf viel besser folgen ohne vor Langeweile ins literarische Koma zu fallen.
Den Staub der Jahrhunderte hat sie von diesem Werk geblasen und zeigt, daß dieses Drama doch eigentlich zeitlos faszinierend ist und zurecht ein Klassiker. Von einer emotionalen Wucht und zeitsatirische Querverweise auf Goethes Zeitgenossen enthaltend, ist das Werk sehr unterhaltsam. Ganz schön scharfzüngig, der Herr Dichterfürst! Ob er heutzutage den Literaturnobelpreis erhielte?
So wird ein Klassiker endlich plastisch, der in einem Wust von Interpretationen begraben und erstarrt ist.
Humorvoll, Knackiger und klar kommt man endlich auf des Dichterkönigspudels Kern. Archaische Ausdrücke werden erläutert und ein Selbsttest gegen Ende zum Wissensstand ist äußerst nützlich.
Viele Interpretationshilfen sind knochentrocken, diese nicht! Sie ist spritzig und vital! Aber Warnung: das erspart Euch nicht Original und Interpretation zu vergleichen, also die Vorlage auch tatsächlich zu lesen!
Wie sagte schon Goethe:
Mit sardonischem Bedenken werde ich meine Worte wählen
Um Generationen von Schülern zu quälen! ( Na ja, das ist mein O - Ton, den ich ihm einfach andichte! Rache muß sein! 😀😉 😈 )