Die Lebenden, die Tote und die Seefahrer.
Über die SeeDieses Buch hatte seinen Reiz im Sujet in Kombination mit der richtigen Umgebung. Ich habe „Über die See“ auf einer Skandinavienfähre gelesen und es passte hervorragend. Es war entschleunigend und passend! ...
Dieses Buch hatte seinen Reiz im Sujet in Kombination mit der richtigen Umgebung. Ich habe „Über die See“ auf einer Skandinavienfähre gelesen und es passte hervorragend. Es war entschleunigend und passend! Hätte ich den Roman im Alltag zu Ende gelesen? Ich weiß es nicht.
Das Brummen und Vibrieren der Fähre war der perfekte Soundtrack zu diesem Buch. In diesem Setting kann ich eine große Empfehlung aussprechen oder wenigstens mit Blick aufs Wasser.
“Man zerreißt das Wasser nicht wie ein Stück Stoff, hinterlässt keinen Abdruck wie im Sand oder Schnee. Wer ins Wasser taucht, ist zur Unsichtbarkeit verdammt.” (S 23)
Ein Containerschiff gelenkt von einer Kapitänin auf dem Weg zum nächsten Hafen. Die Crew möchte sich vom Schiff mit den Rettungsbooten abseilen und baden gehen. Unglaublich, aber die Kapitänin sagt spontan: Einverstanden.
“Ach, meine Liebe, das weißt du doch: Wenn jemand die Regeln deiner Welt nicht kennt - und offenbar auch nicht kennen will -, stehst du plötzlich mit dir und deinen Marotten allein da.” (S 78)
Die Prosa ist lyrisch und gleitend von Mariette Navarro und sehr gelungen übersetzt aus dem Französischen von Sophie Beese.
Ein Buch das man langsam lesen muss. 157 Seiten, aber sie wirken wie eine Odyssee.
“Mit Motorkraft ist keine Entfernung weit.” (S. 41)
Ein Roman, der nicht für jedermann eine gute Lektüre ist und eine sehr ruhige Umgebung mit Blick aufs Meer oder auf dem Meer selbst, macht den Roman noch mehr besser.